Version web du logiciel multi-plateforme Collatinus, un lemmatiseur et analyseur morphologique de textes latins.
Gaffiot 2016 -- G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo (CC-BY-NC-ND) gerardgreco.free.fr/spip.php?article47
1 sīmus,14 a, um (σιμός), camard, camus : PLIN. 11, 158 ; VIRG. B. 10, 7 ║ simo vultu VIRG. Mor. 107, en faisant la grimace.
2 Sīmus, ī, m., ¶ 1 surnom romain : PLIN. 11, 158 ¶ 2 nom d’un peintre grec : PLIN. 35, 143.
1 sum,0 fŭī, esse, être :
I verbe substantif, ¶ 1 être, exister : qui nisi fuisset, quis nostrum esse potuisset ? CIC. Phil. 5, 42, si lui n’avait pas existé, qui de nous aurait pu exister ? homines qui nunc sunt CIC. Pomp. 27, les contemporains ; omnium qui sunt, qui fuerunt, qui futuri sunt CIC. Fam. 11, 21, 1, de tous ceux qui existent, qui ont existé, qui doivent exister ; nulla sermonis, contentionis præcepta rhetorum sunt CIC. Off. 1, 132, il n’existe pas pour la conversation de règles données par les rhéteurs, il en existe pour la parole soutenue ; nolite arbitrari me... nullum fore CIC. CM 79, ne croyez point que je n’existerai pas ; senatus hodie fuerat futurus CIC. Att. 4, 17, 4, le sénat doit se réunir aujourd’hui, cf. CIC. Att. 5, 6, 1 ║ [traduit souvent par « il y a »] : flumen est Arar... CÆS. G. 1, 12, 1, il y a un fleuve, l’Arar..., cf. CÆS. G. 1, 43, 1 ; 2, 9, 1 ; 7, 19, 1 ║ [en part.] : sunt qui indic. CIC. Fam. 1, 9, 25, il y a des gens qui ; sunt qui subj. CIC. Tusc. 1, 18, il y a des gens pour, capables de, etc. ; fuit quem imitarentur CIC. Fin. 1, 10, ils eurent qqn à imiter ; sunt quos... collegisse juvat HOR. O. 1, 1, 3, il y en a qui aiment à recueillir... ; hæc sunt, quæ CIC. de Or. 1, 152, voilà les choses qui ; quis est qui, nemo est qui, qui y a-t-il qui, il n’y a personne qui ; quid est quod (cur), qu’y a-t-il pour que, etc., v. quis, qui, quod, cur, etc. ¶ 2 être dans un lieu, dans une situation, etc. : a) non licet quemquam Romæ esse qui... CIC. Verr. 2, 2, 100, personne ne peut rester à Rome, si ; cum Athenis decem ipsos dies fuissem CIC. Fam. 2, 8, 3, étant resté à Athènes juste dix jours ; b) esse cum aliquo CIC. Br. 309, être, vivre avec qqn ; esse apud aliquem CIC. Rep. 1, 21, se trouver chez qqn ; ad me bene mane Dionysius fuit CIC. Att. 10, 16, 1, Dionysius arriva chez moi de fort grand matin ; c) esse in aliquo, in aliqua re, sens divers : in lege est, ut CIC. Leg. 2, 40, il y a dans la loi un article qui veut que ; exemplum litterarum in quo erat illas undecim esse legiones CIC. Fam. 6, 18, 2, la copie d’une lettre dans laquelle il y avait que ces légions étaient au nombre de onze ; multum sunt in venationibus CÆS. G. 4, 1, 8, ils s’adonnent beaucoup à la chasse ║ minimum est in aliquo CIC. Læl. 29, il y a fort peu de ressource dans qqn, qqn a fort peu de valeur, de mérite, etc., cf. CIC. de Or. 1, 123 ; 2, 122 ; 2, 313, etc. ; totum in eo est, ut CIC. Q. 3, 1, 1, tout, l’important consiste en ceci, que... ║ in ore sunt omnia CIC. de Or. 3, 221, tout repose sur, dépend de l’expression du visage, cf. CIC. de Or. 2, 215 ; vocis bonitas non est in nobis CIC. Or. 59, la bonne qualité de la voix ne dépend pas de nous : valentes imbecilline simus, non est id in nobis CIC. Fato 9, notre force, notre faiblesse ne dépendent pas de nous ; in his duobus tota causa est CIC. Verr. 2, 5, 110, la cause roule tout entière sur ces deux hommes ║ esse in ære alieno CIC. Verr. 2, 4, 11 ; in servitute CIC. Clu. 21 ; in odio CIC. Att. 2, 22, 1, être endetté, esclave, détesté ; d) esse ab aliquo CIC. de Or. 2, 160, se tenir du côté de qqn, être partisan de, tenant de qqn ; judicia pro hoc sunt CIC. Clu. 88, des arrêts se trouvent pour lui, en sa faveur ; creticus est ex longa et brevi et longa CIC. de Or. 3, 183, le crétique se compose d’une longue, d’une brève et d’une longue : liber qui est de animo CIC. Tusc. 1, 24, le livre qui traite de l’âme, cf. CIC. Tusc. 3, 8 ; 4, 72 ; e) [avec sic, ita] se trouver de telle, telle manière ; v. ces mots ; sic est vulgus CIC. Com. 29, telle est la nature de la foule ; [avec adv. attribut, sans sujet] : bene, male est, cela va bien, mal, v. bene, male ; ita est, il en est ainsi ; ut nunc quidem est CIC. Att. 15, 15, 3, du moins au train actuel des choses ¶ 3 être réellement : a) est, ut dicis CIC. Fin. 3, 19, c’est bien comme tu dis ; sunt ista CIC. Læl. 6, tu dis vrai ; b) formules : esto ; verum esto CIC. Cæcil. 47 ; Fin. 2, 75, soit ; mais admettons ; c) est, ut subj., il est réel que, il arrive vraiment que : TER. Phorm. 270 ; 925 ; Hec. 558 ; CIC. Or. 199 ; Cæl. 48 ; Div. 1, 128 ; HOR. Ep. 1, 12, 2 ; futurum esse ut CÆS. G. 1, 31, 11, [il disait] qu’il arriverait que ║ il y a lieu de : CIC. Mil. 35 ; Cæl. 14 ; PLIN. 18, 3 ; d) est ubi, est cum, est quod, est cur, v. ubi, cum, quod, cur ; e) [avec inf.] il est possible de : PL. Truc. 501 ; TER. Ad. 828 ; Haut. 192 ; VIRG. G. 4, 447 ; En. 6, 596 ; HOR. Ep. 1, 1, 32 ; S. 1, 2, 79 ; 2, 5, 103 ; TIB. 4, 3, 3 ; f) in eo res est, ut LIV. 8, 27, 3, ou in eo est, ut LIV. 2, 17, 5, les choses en sont au point que, [d’où] être sur le point de ¶ 4 [avec dat.] appartenir à, s’appliquer à : ei morbo nomen est avaritia CIC. Tusc. 4, 24, ce mal a nom cupidité ; huic spes nulla est CIC. Verr. 2, 3, 168, cet homme n’a aucun espoir ; eis militiæ vacatio est CIC. Phil. 5, 53, ils ont l’exemption du service militaire ; terminus nullus falso est SEN. Ep. 16, 9, il n’y a pas de limite à l’erreur ; est populo Romano omne certamen cum percussore CIC. Phil. 4, 15, le peuple romain n’a plus à combattre qu’un assassin ; cum eo mihi omnia sunt CIC. Fam. 13, 1, 2, entre lui et moi il y a toute sympathie ; nihil est mihi cum eo CIC. Phil. 2, 77, je n’ai rien à faire avec lui.
II verbe copulatif, ¶ 1 [avec un attribut] : et præclara res est et sumus otiosi CIC. Læl. 17, d’abord le sujet est beau, puis nous sommes de loisir ; nos numerus sumus HOR. Ep. 1, 2, 27, nous, nous sommes le nombre, la foule ; aliquid sum CIC. Fam. 6, 18, 4, je suis qqch. ║ [infin. sujet et attribut] : recte loqui putabat esse inusitate loqui CIC. Br. 260, il croyait que bien parler, c’est parler en sortant de l’usage ║ [tour] hoc est, id est, c’est-à-dire : CIC. Br. 172 ; Læl. 97, etc. ║ [ellipse de esse avec volo] : se Atticos volunt CIC. Opt. 15, ils veulent être des orateurs attiques, cf. CIC. Fin. 5, 13 ; Br. 206 ; Off. 2, 78 ; [avec cupio] CIC. Phil. 2, 19 ; [avec commemini] CIC. Tusc. 1, 13 ║ ellipse de esse très ordin. à l’inf. fut., à l’inf. pf. passif, avec l’adj. verbal ¶ 2 avec gén. a) [gén. d’espèce, emploi arch.] quid illuc est... hominum PL. Rud. 148, quelle espèce d’hommes est-ce là ? quid hoc hominis ? quelle sorte d’homme est-ce là ? quid illuc hominis est ? TER. Eun. 833, quelle sorte d’homme est-ce là ? quid tu hominis es ? TER. Haut. 848, quel genre d’homme es-tu ? cf. Eun. 237 ; b) [gén. possessif] : quid hoc sit hominis ? PL. Amph. 576, m.-à-m. quoi d’un homme cela peut-il être = se peut-il que cela soit d’un homme ? serait-ce humainement possible ? (v. GAFFIOT, 1905, p. 148) ; dempsi metum omnem ; hæc magis sunt hominis TER. Ad. 736, je lui ai enlevé toute crainte ; voilà qui est plutôt d’un homme ; ii, quorum summa est auctoritas CIC. Rep. 1, 12, ceux qui ont le plus grand prestige ; temeritas est florentis ætatis CIC. CM 20, la témérité appartient à, est le propre de l’âge dans sa fleur, cf. CÆS. G. 1, 41, 3 ; Pompei totus sum CIC. Fam. 2, 13, 2, je suis tout entier à Pompée ; Ptolemæus propter ætatem alieni arbitrii erat LIV. 42, 29, 7, Ptolémée à cause de son jeune âge était sous la dépendance d’autrui ; hominum, non causarum toti erant LIV. 3, 36, 7, ils étaient entièrement dévoués aux personnes, non aux causes, cf. LIV. 6, 14, 9 ; Æmilius, cujus tum fasces erant LIV. 8, 12, 13, Æmilius, qui avait alors les faisceaux, alors maître des... ║ [suivi d’un inf.] c’est le propre de, il appartient à, c’est le fait de, le devoir de : sapientis est explicare CIC. de Or. 2, 333, c’est le fait du sage de développer, cf. CIC. Off. 1, 122, etc. ; id ipsum est summi oratoris summum oratorem populo videri CIC. Br. 186, c’est précisément le privilège du grand orateur, d’être un grand orateur aux yeux du peuple ; non est gravitatis tuæ ferre... CIC. Fam. 5, 16, 5, il n’est pas digne de ta gravité de supporter... ; est tuum videre CIC. Mur. 83, il t’appartient de voir ║ [qqf. suivi de ut] : est miserorum ut... sint PL. Capt. 583, c’est le propre des malheureux d’être... ; moris non est Græcorum, ut CIC. Verr. 2, 1, 66, il n’est pas dans les habitudes des Grecs que, cf. CÆS. G. 4, 5, 2 ; c) [gén. de qualité] : nullius animi, nullius consilii fui CIC. Sest. 36, j’ai manqué de fermeté, de sagesse ; virtus tantarum virium non est, ut CIC. Tusc. 5, 2, la vertu n’a pas assez de force pour ; (jumenta) summi ut sint laboris, efficiunt CÆS. G. 4, 2, 2, ils arrivent à former des chevaux très durs à la fatigue, cf. CIC. Mur. 34 ; res est magni laboris CIC. de Or. 1, 150, la chose est très pénible ║ [avec gén. de l’adj. verbal] : quæ res evertendæ rei publicæ solent esse CIC. Verr. 2, 2, 132, choses qui d’habitude ont pour propriété de ruiner un État ; regium imperium, quod initio conservandæ libertatis fuerat SALL. C. 6, 7, le pouvoir royal qui avait été au début un conservateur de la liberté, cf. LIV. 3, 31, 7 ; 27, 9, 12 ; 38, 51, 8 ; d) [gén. de prix] : frumentum tanti fuit, quanti CIC. Verr. 2, 3, 194, le blé fut au prix que ; ager pluris est CIC. Com. 33, le champ vaut plus ; parvi sunt foris arma, nisi CIC. Off. 1, 76, les armes ont peu de poids au-dehors à moins que ; quod est mille denarium CIC. Off. 3, 92, ce qui vaut mille deniers, cf. CIC. Verr. 2, 1, 140 ¶ 3 [avec abl. de prix] : LIV. 29, 37, 4 ║ [de qualité] : tenuissima valetudine esse CÆS. G. 5, 40, 7, avoir une très faible santé ; esse hebeti ingenio CIC. Tusc. 5, 45, avoir une intelligence émoussée ; bono animo sint tui CIC. Fam. 6, 18, 1, que tes amis soient rassurés ; eodem jure esse CIC. Rep. 1, 67, avoir les mêmes droits ; superciliis semper est rasis CIC. Com. 20, il a les sourcils toujours rasés ¶ 4 avec dat. ou ad : magno est documento homines scire... quod CIC. CM 78, une grande preuve que les hommes savent... c’est que ; solvendo esse CIC. Phil. 2, 4, être solvable ; oneri ferendo esse LIV. 2, 9, 6, être capable de supporter le fardeau ; res impedimento fuit ad... LIV. 4, 13, 2, la chose fut un obstacle à... ║ res quæ sunt ad incendia CÆS. *C. 3, 101, 2, les choses qui servent à incendier ; valvæ, quæ ad ornandum templum erant maxime CIC. Verr. 2, 4, 124, des portes qui étaient surtout destinées à orner le temple ¶ 5 [tour des deux datifs] : civitas prædæ tibi et quæstui fuit CIC. Verr. 2, 3, 85, la cité fut pour toi une proie et une source de profits ; ei, quibus occidi patrem Roscii bono fuit CIC. Amer. 13, ceux qui avaient avantage à ce que le père de Roscius fût tué ; ludibrio esse populi Romani nomen piratico myoparoni ! CIC. Verr. 2, 5, 100, le nom du peuple romain être le jouet d’une barque de pirates ! ➵ formes arch. : esum = sum VARRO L. 9, 100 ; essis = es ACC. d. NON. 200, 30 ; escit = erit XII T. d. GELL. 20, 1, 25 ; LUCR. 1, 619 ; escunt = erunt CIC. Leg. 2, 60 ║ pf. fuvimus ENN. d. CIC. de Or. 3, 168 ; fuveit CIL 1, 1297 ║ subj. prés. siem, sies, siet, sient PL. Amph. 57 ; 924 ; 58 ; LUCR. 3, 101 ; PL. Amph. 209 ; etc.; fuam, fuas, fuat, fuant PL. Bacch. 156 ; ANDR. Tr. 21 ; PL. Amph. 985 ; Bacch. 1033 ; etc. ║ part. prés. ens employé par CÆS. selon PRISC. Gramm. 18, 75.
Présentation
Collatinus-web est basé sur la version 11.2 de Collatinus.
Son lexique a été élargi grâce au dépouillement systématique des dictionnaires numériques (Gaffiot 2016, Jeanneau 2017, Lewis & Short 1879 et Georges 1913).
Le lexique contient aujourd'hui plus de 80 000 lemmes.
Faute de place sur une page web, les options de Collatinus 11 ne sont pas toutes accessibles. Pour un usage ponctuel, cette page web convient. Pour une utilisation plus poussée, nous recommandons l'installation de la version résidente de Collatinus qui est disponible pour Windows, Mac OS et Linux/Debian.
Nouveautés
— Juillet 2023 : Deux langues corrigées dans le lexique de Collatinus, le Castillan et l'Euskara.
— Juin 2021 : Deux langues ajoutées au registre de Collatinus, le Hollandais et l'Euskara.
— Juin 2021 : Lancement d'une campagne de vérifications des traductions dans les langues de l'Espagne :
(FR) Une vaste campagne de vérification des traductions a été lancée par nos amis espagnols. Il s'agit de vérifier les traductions des lemmes latins dans les quatre langues officielles de l'Espagne. Le Castillan et l'Euskara sont aujourd'hui (juillet 2023) corrigés. Le Catalan et le Galicien sont encore en cours de relecture. Si vous souhaitez participer à cette relecture, contactez-nous : nous vous mettrons en contact avec les équipes concernées.
(ES) Una amplia campaña de verificación de traducciones se ha iniciado por parte de nuestros amigos españoles. Se trata de verificar las traducciones de los términos latinos en las cuatro lenguas oficiales de España. El castellano y el euskara ya están corregidos (julio 2023). El catalán y gallego aún se están revisando. Si desean participar en esta revisión, pónganse en contacto con nosotros para que podamos ponerles en contacto con los equipos correspondientes.
Crédits
Collatinus web est développé par Yves Ouvrard, avec l'aide de Philippe Verkerk et Régis Robineau.
Une bonne partie des traductions en hollandais ont été revues par Jan Bart.
Les traductions en Castillan ont été revues par un groupe de professeurs de latin en Extremadura : Ángel Luis Gallego Real, Guadalupe Santos Martín, Juan José Morcillo Romero, Mario del Río González, Santiago Campo Moreno, Juan Carlos Oliva Muñoz et Carlos Cabanillas.
Les traductions en Euskara ont été revues par un groupe d'enseignants à l'initiative de Carlos Cabanillas : Garbiñe Agirre Urteaga, Ana Botello Fernandez, Francisco Garayoa Huarte, Alvaro Hurtado Usoz, Maite Jurio Bidarte, Jesús Madinabeitia Ortiz de Lazcano, Begoña Martinez Lasheras, Amaia Zubillaga Mina.
Comment nous citer ?
OUVRARD, Yves, VERKERK, Philippe (2025). Collatinus-web. Disponible sur : https://outils.biblissima/fr/collatinus-web (consulté le 10 avril 2025)