Version web du logiciel multi-plateforme Collatinus, un lemmatiseur et analyseur morphologique de textes latins.


Gaffiot 2016 -- G. Gréco, M. De Wilde, B. Maréchal, K. Ôkubo (CC-BY-NC-ND) gerardgreco.free.fr/spip.php?article47


cēnsĕō,7 sŭī, sum, ēre, tr.
   I estimer, évaluer ¶ 1 en parl. du cens : censores populi ævitates... pecuniasque censento CIC. Leg. 3, 7, que les censeurs fassent le recensement des âges... et des fortunes du peuple ; quinto quoque anno Sicilia tota censetur CIC. Verr. 2, 2, 139, tous les cinq ans la Sicile entière est soumise aux opérations du cens ; nullam populi partem esse censam CIC. Arch. 11, qu’il n’y a eu recensement d’aucune partie du peuple ; domini voluntate census CIC. de Or. 1, 183, [esclave] inscrit au nombre des citoyens sur les registres du cens par la volonté de son maître ; illud quæro, sintne ista prædia censui censendo CIC. Fl. 80, je te demande si ces terres se prêtent à l’opération du cens = si elles peuvent être portées [comme étant vraiment ta propriété] sur les listes des censeurs ; legem censui censendo dicere LIV. 43, 14, 5, = formulam censendi dicere, fixer la règle, le taux pour l’application du cens ; capite censi, v. caput ; census equestrem summam nummorum HOR. P. 383, recensé pour la somme de sesterces qui correspond à la classe des chevaliers déclarer soi-même sa fortune en se faisant inscrire sur la liste des censeurs : in qua tribu ista prædia censuisti ? CIC. Fl. 80 [cf. prædia in censu dedicare Fl. 79, faire entrer des terres dans le dénombrement de ses biens] dans quelle tribu as-tu fait figurer ces biens pour le cens ? ¶ 2 [fig.] recenser, mettre au nombre de : de aliquo censeri OV. P. 2, 5, 73 ; 3, 1, 75, être considéré comme appartenant à qqn ; nomine aliquo VAL. MAX. 8, 7, 2, être désigné par un nom évaluer, estimer : PL. Pœn. 56 ; Rud. 1271 ; TER. Haut. 1023 ; si censenda nobis sit atque æstimanda res CIC. Par. 48, si nous devions faire une évaluation, une appréciation de la chose ; aliqua re censeri, se faire apprécier par qqch. : TAC. Agr. 45 ; PLIN. MIN. Pan. 15 ; SUET. Gramm. 10 ; virtus suo ære censetur SEN. Ep. 87, 17, la vertu tire toute sa valeur d’elle-même.
   II juger, être d’avis ¶ 1 opinion, point de vue de qqn en général : sic enim ipse censet CIC. Or. 176, car telle est son opinion à lui-même ; quid censetis ? CIC. Verr. 2, 5, 10, quel est votre avis ? quid censetis fore si... ? CIC. Tull. 40, qu’arrivera-t-il, à votre avis, si... ? illos censemus in numero eloquentium reponendos CIC. de Or. 1, 58, j’estime qu’il faut les ranger au nombre des gens éloquents ; quid censes ceteros ? CIC. Att. 14, 4, 1, que feront les autres, à ton avis ? an censebas aliter ? CIC. Att. 14, 11, 1, ou bien croyais-tu qu’ils agiraient autrement ? [avec deux interr.] : quid censes Roscium quo studio esse ? CIC. Amer. 49, et, selon toi, quel est le goût de Roscius ? quid censes qualem illum oratorem futurum ? CIC. de Or. 1, 79, imagines-tu quel orateur ce serait ? quid censetis nullasne insidias extimescendas ? CIC. Phil. 12, 22, croyez-vous qu’il n’y ait pas d’embûches à redouter ? mentem solam censebant idoneam, cui crederetur CIC. Ac. 1, 30, l’intelligence, suivant eux, méritait seule la confiance ; illa num leviora censes ? CIC. Tusc. 1, 56, et ces autres preuves, les trouves-tu sans force ? ¶ 2 être d’avis, trouver bon, conseiller : de quo, ut de ceteris, faciam, ut tu censueris CIC. Att. 16, 15, 2, là-dessus, comme sur tout le reste, je me conformerai à tes avis (quod censueris faciam CIC. Att. 16, 10, 2) ; tibi hoc censeo CIC. Fam. 9, 2, 4, voici ce que je te conseille ; quid mihi censes ? CIC. Att. 11, 22, 2, que me conseilles-tu ? [dans une assemblée officielle, au sénat] quarum (sententiarum) pars deditionem, pars eruptionem censebat CÆS. G. 7, 77, 2, parmi ces avis, les uns voulaient la reddition, les autres une sortie ; non arma, neque secessionem censebo SALL. Macr. 17, je ne conseillerai pas une prise d’armes ni une retraite du peuple, cf. PLIN. 18, 37 ; TAC. Ann. 12, 53 censeo (voci) serviendum CIC. de Or. 3, 224, j’estime qu’il faut donner tous ses soins à la voix ; legatorum mentionem nullam censeo faciendam CIC. Phil. 5, 31, je suis d’avis de ne pas parler du tout d’ambassade ; cum legatos decerni non censuissem CIC. Phil. 8, 21, n’ayant pas été d’avis qu’on décrétât une députation ; ita censeo... senatui placere CIC. Phil. 9, 15, je suis d’avis que le sénat décrète... [av. inf.] Antenor censet belli præcidere causam HOR. Ep. 1, 2, 9, Anténor est d’avis de supprimer la cause de la guerre ; M. Porcius talem pestem vitare censuit COL. Rust. 1, 3, 7, M. Porcius Caton fut d’avis d’éviter un tel fléau [av. ut] de ea re ita censeo, uti consules dent operam uti... CIC. Phil. 3, 37, sur ce point mon avis est que les consuls prennent toutes mesures pour que...; ut celeriter perrumpant, censent CÆS. G. 6, 40, 2, ils décident de faire promptement une trouée ; censebat ut Pompeius proficisceretur CÆS. C. 1, 2, 3, il opinait pour le départ de Pompée (il réclamait le départ...) ; censeo ut eis ne sit ea res fraudi CIC. Phil. 5, 34, je suis d’avis qu’on ne leur en fasse pas un crime ; censere ne LIV. 3, 18, 2, être d’avis de ne pas, conseiller de ne pas censeo desistas CIC. Verr. 2, 5, 174, je te conseille de renoncer à ton projet, cf. Clu. 135 ; Fl. 75 ; Planc. 13 ; Phil. 2, 95 ; Læl. 17, etc. ¶ 3 [en part. avis du sénat] décider, ordonner, prescrire : CIC. Phil. 8, 21 ; Lig. 20 ; Agr. 2, 31 ; Fl. 78 ; quemadmodum senatus censuit populusque jussit CIC. Planc. 42, comme le sénat l’a décrété et le peuple ratifié ; cum id senatus frequens censuisset CIC. Pis. 18, le sénat en nombre ayant pris cette décision ; quæ patres censuerunt, vos jubete LIV. 31, 7, 14, ce que le sénat a décidé, vous, confirmez-le par vos ordres ; bellum Samnitibus et patres censuerunt et populus jussit LIV. 10, 12, 3, le sénat décréta la guerre contre les Samnites et le peuple ratifia ; quæ senatus vendenda censuit CIC. Agr. 2, 36, des biens dont le sénat décréta la vente ; senatus retinendum me in urbe censuit CIC. Att. 1, 19, 3, le sénat voulut que je demeurasse à Rome ; eos senatus non censuit redimendos CIC. Off. 3, 114, le sénat s’opposa à leur rachat censentur Ostorio triumphalia insignia TAC. Ann. 12, 39, on décerne à Ostorius les insignes du triomphe nec senatus censuit in hunc annum (Africam) provinciam esse nec populus jussit LIV. 28, 40, 4, ni le sénat n’a décrété ni le peuple n’a ordonné que l’Afrique soit dans les provinces à répartir cette année ; patres censuerunt placere consules provincias sortiri LIV. 33, 43, 2, le sénat fut d’avis de décider que les consuls tirassent au sort les provinces [avec ut] CIC. Cat. 3, 14 ; Phil. 8, 14, etc.; CÆS. G. 1, 35, 4 ; [avec ne] SUET. Aug. 94.
   III comme suscensere, être en colère : VARRO Men. 72 ; NON. 267, 24. parf. censiit GROM. 231, 1 inf. pass. censiri GROM. 234, 2 ; censerier PL. Capt. 15 part. parf. censitus CHALC. Tim. 344 ; GROM. 211, 8, etc. censen = censesne PL. Merc. 461.

Collatinus-web est basé sur la version 11.2 de Collatinus. Son lexique a été élargi grâce au dépouillement systématique des dictionnaires numériques (Gaffiot 2016, Jeanneau 2017, Lewis & Short 1879 et Georges 1913). Le lexique contient aujourd'hui plus de 80 000 lemmes.

Faute de place sur une page web, les options de Collatinus 11 ne sont pas toutes accessibles. Pour un usage ponctuel, cette page web convient. Pour une utilisation plus poussée, nous recommandons l'installation de la version résidente de Collatinus qui est disponible pour Windows, Mac OS et Linux/Debian.

Cette application est mise à disposition sans aucune garantie et reste soumise à corrections et améliorations.

— Juillet 2023 : Deux langues corrigées dans le lexique de Collatinus, le Castillan et l'Euskara.

— Juin 2021 : Deux langues ajoutées au registre de Collatinus, le Hollandais et l'Euskara.

— Juin 2021 : Lancement d'une campagne de vérifications des traductions dans les langues de l'Espagne :

(FR) Une vaste campagne de vérification des traductions a été lancée par nos amis espagnols. Il s'agit de vérifier les traductions des lemmes latins dans les quatre langues officielles de l'Espagne. Le Castillan et l'Euskara sont aujourd'hui (juillet 2023) corrigés. Le Catalan et le Galicien sont encore en cours de relecture. Si vous souhaitez participer à cette relecture, contactez-nous : nous vous mettrons en contact avec les équipes concernées.

(ES) Una amplia campaña de verificación de traducciones se ha iniciado por parte de nuestros amigos españoles. Se trata de verificar las traducciones de los términos latinos en las cuatro lenguas oficiales de España. El castellano y el euskara ya están corregidos (julio 2023). El catalán y gallego aún se están revisando. Si desean participar en esta revisión, pónganse en contacto con nosotros para que podamos ponerles en contacto con los equipos correspondientes.

Crédits

Collatinus web est développé par Yves Ouvrard, avec l'aide de Philippe Verkerk et Régis Robineau.

Une bonne partie des traductions en hollandais ont été revues par Jan Bart.

Les traductions en Castillan ont été revues par un groupe de professeurs de latin en Extremadura : Ángel Luis Gallego Real, Guadalupe Santos Martín, Juan José Morcillo Romero, Mario del Río González, Santiago Campo Moreno, Juan Carlos Oliva Muñoz et Carlos Cabanillas.

Les traductions en Euskara ont été revues par un groupe d'enseignants à l'initiative de Carlos Cabanillas : Garbiñe Agirre Urteaga, Ana Botello Fernandez, Francisco Garayoa Huarte, Alvaro Hurtado Usoz, Maite Jurio Bidarte, Jesús Madinabeitia Ortiz de Lazcano, Begoña Martinez Lasheras, Amaia Zubillaga Mina.